「Los Angeles留学日記」

TOP

留学総合掲示板
総合掲示板過去ログ1
10 11 12
13 14 15 16 17 18 19 20
今日はこれが英語で言えなかった1
  掲示板
L.A.いい店やれる店
掲示板
チャット
書籍版のご紹介
イン的エン屋掲示板

筆者Profile  最新版
学校選び編
TOEFL対策編
出願編
合格〜渡米準備編

渡米〜生活準備編1
コミカレESL編1
98年夏休み編1
大学院98年秋1
10 11
98-99年冬休み編1
大学院99年春1
10 11
99年夏休み1  
アメリカ大陸横断ドライブ1 
10
再び99年夏休み編1
語学学校99年秋1 
1999年12月 
2000年1月 2月 3月 4月
5月 6月 7月 8月
中南米縦断バスの旅
2000年9月 10月 11月 12月
2001年1月 2月 3月
世界一周の旅
2001年9月 10月 11月 12月
2004年〜最新

留学生リンク1  
アメリカ大学リンク
Los Angeles生活便利リンク
スライドショー

CD-ROM付き書籍出版への道1
 
更新履歴1

メール

Civilian casualties update
Amazon.co.jp アソシエイト


1月27日(木)
今日のL.A.は快晴!
さすがにTシャツ1枚というわけにはいかないが、トレーナーをはおっていれば十分の陽気だ。
というわけで気分も軽やかにLife and Language in the U.S.: Conversation and Accent Reductionのクラスに向かう。

今日の授業はまず人間関係のイディオムから。
「hit it off(馬が合う)」とか「rub elbows with([有名人などと]交わる)」「on the rocks([関係が]破綻する)なんていう表現の使い方を学ぶ。
こういう表現がパッと口をついて出てくるにはまだ修行が足りないけれど、少なくとも耳にしたときにイメージがわくようにはしておきたいもんだ。

続いて発音矯正は動詞の過去形について。
同じ「-ed」でも動詞によって[d][t][id]の3種類の発音があるというやつだ。
こんなの楽勝だと思っていたら、何回も先生にチェックされてしまった。
普段しゃべっているときに語尾をゴニョゴニョとごまかしているのがバレバレ。
以後、気をつけますです、はい。

最後のビデオはスパイク・リー監督のインタビュー。
予習のかいあってか、今日の理解度は90%以上。
トピックが人種差別という定番だということもあるのだろう。
やはり事前にそこそこの知識があるテーマは英語が聞き取りやすい。

そうそう、先日DSL(高速インターネット回線)を申し込んだEarthlinkから留守番電話に「あなたのオーダーを受け付けます」というメッセージが残っていた。
おっ、ついに来たか。

ところが、さっそく折り返し電話しようとして、あ然としてしまった。
情けないことに電話番号をメモするのにメッセージを何度も何度も再生しなければ書き取れないのだ。

そりゃ、日本語で「いちはっぴゃくのさんきゅうごおのはちよんにいごお。内線の…」と聞けば、どんな早口でも反射的に数字が頭に浮かんですぐにメモできる。
だが、「one eight hundred, three nine five, eight four two five, extension …」とまくし立てられると一度にメモできる数字は2つか3つ。
おそらく頭の中で英語をアラビア数字に置き換えるのにコンマ数秒のタイムラグがあって、ペンの動きが追いついていかないのだ。

もちろん、「one→いち→1」という風に間に日本語が介在しているわけではない。
それに、数字以外のメッセージは英語のまま何の不都合もなく意味が取れている。

んん、待てよ。
「意味」???

もしかしたら数字の羅列は「意味」がないから聞き取りが難しいのか!?
一度自分の頭の中を分解して見てみたいもんだ。

それにしても、こんなことで苦労しているのは僕だけなんだろうか?

これ、日記才人(にっきさいと)の登録ボタンです。いつもその1票に励まされてます。

Previous  Next