「Los Angeles留学日記」

TOP

留学総合掲示板
総合掲示板過去ログ1
10 11 12
13 14 15 16 17 18 19 20
今日はこれが英語で言えなかった1
  掲示板
L.A.いい店やれる店
掲示板
チャット
書籍版のご紹介
イン的エン屋掲示板

筆者Profile  最新版
学校選び編
TOEFL対策編
出願編
合格〜渡米準備編

渡米〜生活準備編1
コミカレESL編1
98年夏休み編1
大学院98年秋1
10 11
98-99年冬休み編1
大学院99年春1
10 11
99年夏休み1  
アメリカ大陸横断ドライブ1 
10
再び99年夏休み編1
語学学校99年秋1 
1999年12月 
2000年1月 2月 3月 4月
5月 6月 7月 8月
中南米縦断バスの旅
2000年9月 10月 11月 12月
2001年1月 2月 3月
世界一周の旅
2001年9月 10月 11月 12月
2004年〜最新

留学生リンク1  
アメリカ大学リンク
Los Angeles生活便利リンク
スライドショー

CD-ROM付き書籍出版への道1
 
更新履歴1

メール

Civilian casualties update
Amazon.co.jp アソシエイト


12月6日(水)
来週からの一時帰国に向けて、日本の知人にメール攻撃。
今回はインターネット関連以外にも12月から始まったBSデジタルの制作状況など、テレビ・ラジオ関係者が双方向コンテンツについてどう考えているか意見交換してきたいと思っている。

みんな年末年始の特番シフトに入っていて忙しそうだが、とりあえずBSデジタルテレビの現場とインターネットラジオのスタジオを覗かせてもらう約束は取り付けた。
それに京会席ディナーの予約も1件。
あとは東京に帰ってからどれだけタダメシをねだれるかが勝負だ(笑)。

というわけで、Pronunciation and Speech Improvement for Foreign-Born Professionalsの授業へ。
休講の穴埋めで今週と来週は授業が2回ずつあるのだ。

今日は一昨日に続いて母音の練習。
まずは[i:]と[i]の違いについて。
ヘッドフォンをかぶってテキストのこんな例文をくり返し発音する。

I don't want to sleep.
I don't want to slip.

That's a high heel.
That's a high hill.

基本的にはカタカナの「イー」と「イ」でOKなのだけれど、[i:]は唇を横に広げ舌が張る感じ。
[i]は少しニュートラルで「エ」に近い感じだろうか。

以前、日本語を勉強しているアメリカ人に「日本語の発音で何が特に難しい?」と聞いたことがあるが、彼らが口を揃えて答えたのは「長音(伸ばす音)」だった。
たとえば「ちょっと」と「ちょうど」の区別が難しいのだ。
「社長さん」が「シャチョさん」になってしまうのもそういうことに違いない。

もしかすると英語には「長音」という概念がないのかもしれない。
だから[i:]と[i]の違いを説明する英語もなんだかややこしいのだろう。

そこに「有声子音の前の母音は長く発音する」の法則が加わるとさらにややこしくなる。

短← bit - beat - bid - bead →長

この4つの単語(真ん中の2つ)の母音の長さの順は今でもピンとこない。
「ビド」の方が「ビト」より長いだなんて…。

続いては[ei]と[e]の違いについて。

The rain made her wait.
The rain made her wet.

Where's the paper?
Where's the pepper?

これまた基本的には「エイ」と「エ」の違いだから、それほど難しくはない。
と思っていたら先生に思わぬ点を注意された。
「あなたの[e]は[]に聞こえることがあるから気をつけなさい」

おおっ、これは意外だ。
一番苦手だと思っていた[]を無意識に発音していたとは(笑)。
うむ、意識して練習しなきゃ。

これ、日記才人(にっきさいと)の登録ボタンです。いつもその1票に励まされてます。

Previous  Next